본문 바로가기
해외영업 직장생활/비즈니스 영어

해외영업_비즈니스영어_이메일

by Claire6103 2023. 5. 22.

오늘은 영국 고객과 주고받은 이메일로 표현을 배워볼께요. 이름과 회사는 전부 바꿨습니다.

 

“I spoke to Katie at ABC this morning and she is going to wait to get the samples before sending off to the client.

The usage will only be small for these four items, and as it for a new build - a CBA Cruiser-  it is not required until October.

 

She is very impressed with our range, so I asked her to specify lots of it on other projects!

 

It might be worth us having a small number A4's of each item in the range, so we can send out when we receive requests on our product.  Is this something you can consider?”

 

오늘 공유하고 싶은 단어 및 표현은 “to specify” 와 send off / send over / send out 의 차이입니다.

 

To Sepcify

먼저 to specify 는 어떤 프로젝트가 있을때 특정 아이템이 사용되도록 하는 것입니다. 예를 들면 맥도날드 매장의 바닥을 설치해야 하는데 수백개의 바닥재 회사들이 본인들의 제품이 사용되도록 달려들겠죠? 이때 A라는 회사의 제품이 앞으로 모든 맥도날드 매장 바닥재로 사용하는 것으로 선택이 되었다고 할 경우, 이를 specified 되었다라고 표현합니다. 참고로 이러한 글로벌 프랜차이즈는 매장 설계팀이 별도로 있고 한 아이템이 선정되면 전세계 매장 또는 각 국가별 매장에 공통으로 들어가기 때문에 supplier 입장에서는 사활을 건 아주 큰 비즈니스입니다. 

 

한국기업들은 이 단어를 “스펙인(spec-in)”이라고 자주 부르나, 이 “스펙인”이라는 표현은 콩글리쉬이며 원어민들은 잘 못알아 듣습니다. 추측은 하더라고요 :). 정확한 용어는 to specify / specification 입니다.

 

그리고 send off / send out 차이를 알려드릴께요

 

To send off

주로 떠나는 사람을 배웅하거나 출발을 알리는 의미로 사용됩니다. 즉, 무언가 준비가 완료되어 출발시킨다는 의미가 강합니다. Send 라고 써도 무방하나, 간단히 물건을 보낸다는 의미가 전달되지만, "sending off"라고 말하면 물건을 보내기 위해 어떤 과정이 필요하고, 그 과정에서 중요한 단계를 거치는 것을 의미합니다. 따라서, "she is going to wait to get the samples before sending off to the client."라는 문장에서 "send off"를 사용한 것은 물건을 보내기 전에 필요한 절차와 중요성을 강조하기 위해서입니다.

 

To send out

불특정 다수에게 대량으로 보내는 것을 의미합니다. 보통 광고성 메일을 보낼때 send out 이라는 표현을 많이 써요. 이 이메일에서 사용한 걸 보면 어떤 특정인 또는 회사에 보낸다고 명시를 안했죠? 즉 제품 홍보를 위해 불특정에게 보내기 때문입니다. 

 

댓글